Главная страница
Навигация по странице:

  • Предтекстовые упражнения и собственно текстовые

  • Репродуктивные упражнения

  • Репродуктивно – продуктивные упражнения

  • Fische du magasine

  • Памятка работы со словарём (

  • Использованная литература

  • Интернет-источники

  • Методическая разработка "Использование аутентичных материалов при обучении чтению на уроках французского языка". Методическая разработка "Использование аутентичных материал. Боу оо Орловский реставрационно строительный техникум


    Скачать 364.5 Kb.
    НазваниеБоу оо Орловский реставрационно строительный техникум
    АнкорМетодическая разработка "Использование аутентичных материалов при обучении чтению на уроках французского языка"
    Дата17.09.2017
    Размер364.5 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаМетодическая разработка "Использование аутентичных материал.doc
    ТипДокументы
    #32539
    КатегорияИностранные языки

    БОУ ОО «Орловский реставрационно – строительный техникум»








    Из опыта работы

    преподавателя Бабкиной Т.А.

    (сообщение на заседании МК гуманитарных

    дисциплин)
    Ноябрь 2016 года

    Использование аутентичных материалов при обучении чтению на уроках французского языка.

    Современный урок иностранного языка – это интеркультурный урок. Как известно, язык и культура неотделимы друг от друга, они взаимообусловлены. Особое внимание при отборе содержания обучения иностранному языку уделяется его социокультурной направленности, что влечёт за собой необходимость переосмысления профессиональной компетентности учителя и использование им активных и интерактивных технологий коммуникативного и социально-культурного развития личности ученика.

    Проблема взаимопонимания народов, их духовной связи и поиска общих путей сосуществования выдвигает на первый план проблемы воспитания человека. Такого человека, главным достоянием которого являются общечеловеческая культура и общечеловеческие ценности, широкий и гуманный взгляд на мир, а также способного включиться в интегративные процессы, происходящие в современном мире.

    В число целей обучения иностранному языку на базовом уровне включено воспитание у обучающихся положительного отношения к иностранному языку, культуре народов, говорящих на этих языках. Образование средствами иностранного языка предполагает знания о культуре, истории, реалиях и традициях страны изучаемого языка /лингвострановедение, страноведение/, включение обучающихся в диалог культур, осознание роли родного языка в зеркале культур других народов.

    Как видно из вышесказанного, особое значение приобретает лингвострановедческая направленность при обучении иностранному языку, которая предполагает одновременное изучение языка и культуры.

    Лингвострановедение, с одной стороны предоставляет обучающимся сведения о стране, необходимые для адекватной коммуникации. С другой стороны, лингвострановедение обучает приемам и способам самостоятельного извлечения фактов культуры из форм языка.

    Познание культуры стран изучаемого языка и осознание его системы возможно только при условии использования аутентичного материала (с английского «естественный»). Наиболее эффективному формированию культурологической компетенции способствует использование на уроках аутентичной зрительной наглядности, то есть предметов повседневной жизни, изначально не имеющих учебно-методической направленности, а созданных исключительно для использования носителями языка.

    Эти материалы выделяют в отдельную группу, так называемых, прагматических материалов. В их перечень попадают одноразовые, повседневные материалы, такие, как афиши-объявления, театральные и другие программки, анкеты-опросники, билеты - проездные и входные, вывески, этикетки, меню и счета, карты, схемы-планы, рекламные проспекты по туризму, отдыху, покупкам, найму на работу и т.д. Кроме этого, огромные ресурсы для деятельности педагога в этом направлении предоставляет Интернет.

    Включение в целевую установку обучения иностранному языку, а следовательно, и в содержание обучения страноведческих знаний влечет за собой постановку и влечение ряда проблем. В частности: содержание единиц страноведческой информации и критериев ее отбора; нахождение способов и приемов представления страноведческого материала, его закрепление, использование аутентичных материалов.

    Естественно основным идеальным средством обучения иностранному языку является языковая среда. Но существует достаточно широкий арсенал вспомогательных средств обучения. И среди них аутентичные материалы, которые, на наш взгляд, больше всего приближают обучающихся к естественной культурологической среде.

    Лингвострановедческий аспект в обучении французскому языку включает в себя различные стороны. Наиболее значимыми нам представляются обучение чтению и говорению с использованием лингвострановедческого потенциала: аутентичных материалов/ публицистических, художественных и функциональных текстов, произведений искусства, различных словарей/.

    Под аутентичными понимаются также материалы, которые заимствованы из коммуникативной практики носителей языка, отражают естественные ситуации повседневного общения и являют собой образец живой разговорной речи.

    Чтение в лингвострановедческом аспекте обеспечивает получении основной информации из самых разнообразных источников, к которой обучающиеся проявляют большой интерес. Чтение как цель обучения, а следовательно, и как самостоятельный вид речевой деятельности, выступает в том случае, когда мы читаем для того, чтобы получить необходимую информацию из текста. Таким образом, задачи обучения чтению как самостоятельному виду речевой деятельности заключаются в следующем: научить обучающихся извлекать из текста информацию в том объеме, который необходим для решения конкретной речевой задачи, используя определенные технологии чтения.

    Термин “аутентичность” в настоящее время широко распространен. Аутентичными принято считать те материалы, которые используются в реальной жизни тех стран, где говорят на данном иностранном языке. К ним относят тексты, извлеченные из газет и журналов, различного рода объявления (объявления, афиши, реклама, вывески, расписания, меню и т.д.), письма, корреспонденцию, программы новостей радио и телевидения, авиа- и железнодорожные билеты, художественные тексты.

    Постоянно использую на уроках разнообразные аутентичные источники: художественная литература, журналы по различной тематике, разнообразные словари, справочники, детские книги, французские учебники, публицистическая литература, предметы реальной жизни, и их иллюстративные изображения, а также одноразовые, повседневные материалы, так называемые прагматические материалы / надписи на указателях, вывесках, почтовые открытки, письма, театральные программы, туристические проспекты, диаграммы, карты, схемы, дорожные и авиабилеты, этикетки, меню, рекламная печатная продукция и т.п./.

    Использование вышеперечисленных материалов на уроках при обучении чтению и говорению:

    • способствует реализации лингвострановедческого компонента в обучении иностранному языку;

    • обеспечивает расширение лингвострановедческого кругозора с учетом возрастных особенностей и интересов обучающихся;

    • помогает формировать лексико-грамматические навыки и умения, предусмотренные программой;

    • оказывает воздействие на эмоционально-мотивационную сферу личности обучающихся;

    • обеспечивает с помощью специальных упражнений планомерный переход от восприятия и понимания текстов до активного использования новых речевых средств в коммуникативной практике.

    При отборе аутентичных материалов для обучения чтению и говорению руководствуюсь следующим:

      1. тексты должны иметь педагогическую, воспитательную ценность;

      2. материалы должны содействовать не только обучению чтению, но и говорению, общению на французском языке, приобщать к культуре Франции и франкоговорящих стран;

      3. материалы должны отражать страноведческую специфику и обладать культурологической ценностью;

      4. материалы должны иметь методическую ценность для формирования базовых речевых навыков и умений обучающихся.

    Аутентичные материалы специфичны в том, что они обеспечивают общение с «живыми», реальными предметами, стимулирующими коммуникацию: обучащиеся как бы проживают события, играют ли определенные роли, решают проблемы /заполнение анкет, покупки, экскурсии, посещение зрелищных мест, написание писем и т.п./. Специфичность аутентичных материалов требует и специальной методики обучению чтению и говорению. Ее особенностью является этапность в зависимости от глубины проникновения в основное содержание материала.

    1. Предварительный этап – ознакомительный.

    2. Основной этап – непосредственная работа с текстом, серия взаимосвязанных и взаимообусловленных упражнений, учитывающих характер аутентичных текстов.

    3. Коммуникативная практика – содержательное и творческое применение разнообразных заданий к каждому этапу.

    На каждом из этих этапов используются упражнения для развития умений при чтении различных аутентичных материалов (АМ).

    К ним относятся:

    1. Предтекстовые упражнения и собственно текстовые упражнения рецептивного характера. Их целью является побуждению к работе с текстом актуализации личного опыта учащихся, формирование прогностических умений.

    2. Репродуктивные упражнения. Их цель творческая реконструкция текста и подготовка к его воспроизведению. При этом формируются умения репродуктивного характера, связанные с воспроизведением материала с опорой на выделенные ключевые слова, опорные фразы, сокращенный или упрощенный текст.

    3. Репродуктивно – продуктивные упражнения. Направленные на формирование соответствующих умений и навыков вести беседу, опосредованную текстом, формируемые умения: умения репродуктивно – продуктивного характера, направленные на воспроизведение и интерпретацию текста /раскрытие и обсуждение проблем, затронутых в тексте, передача текста от имени различных лиц, развернутый диалог с опорой на текст и др./

    4.Продуктивные упражнения, которые ориентированы на активное использование новых речевых средств в ситуациях, приближенных к естественному общению. Наиболее интересными представляются: опрос мнений, ролевая игра, проект, упражнения так, называемого фантазийного уровня.

    Использование АМ и системы упражнений позволяет овладеть обучающимся всеми видами чтения /изучающим, ознакомительным, поисковым/. Прежде чем перейти к конкретным примерам работы над различными аутентичными текстами, очень важно сделать следующий акцент.

    Исходя из программных требований мы хорошо знаем, что научить читать обучающихся на иностранном языке, – это значит выработать умения правильно озвучивать текст на иностранном языке, извлекать содержащиеся в нем идеи, факты. А также понимать, оценивать, использовать полученную информацию. Опыт работы, а также исследования психологов говорят о том, что чтение необходимо рассматривать как один из способов развития иноязычных способностей обучающихся, а именно интонационных, рече – мыслительные, языковые, память, внимание, воображение.

    Мы привыкли оценивать обучающихся только по конечному результату. Преподаватель дал задание и если кто –то не справился, то он недобросовестный, не желает учить французский язык. Не нужно забывать о том, что у обучающегося есть определенные задатки и способности, а от преподавателя требуется развивать их у обучающихся. Если не учитывать этого, то очень часто имея обучающихся, желающих изучать иностранный язык и активно работающих вначале, мы получаем воспитанников, теряющих интерес к предмету. Причина: исчезает успех, обучающийся не видит своих достижений, и если у него нет ярко выраженных иноязычных способностей, он переходит в разряд недобросовестных. Стратегия преподавателя в данной ситуации – развитие иноязычных способностей на уроке через все виды деятельности в т.ч. и через обучение чтению.

    Обучающимся важна не только оценка преподавателем конечного результата, сколько оценка процесса выполнения задания, насколько самостоятельно и творчески они подошли к выполнению задания, с какой легкостью и быстротой его выполнили.

    С цепью развития иноязычных способностей обучающихся процесс накопления знаний, формирование умений и навыков должно идти через обучение рациональным и эффективным обобщающим приемам и способам учебной деятельности.

    Несмотря на то, что учебно – методические комплексысовершенствуются, обладают определенной системой упражнений по обучению рациональным приемам учебной деятельности, в них недостаточно разработаны упражнения для развития восприятия, осмысления, запоминания, воспроизведения речевого материала. Также не хватает упражнений на тренировку внимания, воображения, мышления, недостаточно инструктивного материала /памятки, инструкции, алгоритм работы и т.п./. Практически отсутствуют упражнения для развития специальных навыков/ умение пользоваться словарем, подбор лексики, речевых клише по темам, использование перевода на русский язык/.

    Используя АМ для обучения чтению, в первую очередь необходимо облегчить процесс усвоения материала с помощью системы упражнений по использованию рациональных приемов учебы, от простого к сложному, с использованием схем и таблиц, облегчающих восприятие, запоминание, усвоение, воспроизведение.

    С этой целью разрабатываются необходимые памятки, инструкции, схемы, постоянно используется словарь, перевод на родной язык.

    Обратимся к примерам. Использование АМ из прессы. Начиная работу над любым текстом, очень важно научить обучающихся различать опоры для понимания. Они весьма разнообразны:

    • Чтение знакомых слов

    • Заголовок /его смысл/

    • Наличие иллюстраций

    • Слова – реалии /имена собственные, географические названия, даты, исторические события, факты/

    • Лексические опоры

    • Грамматические признаки, помогающие раскрывать действия, характер персонажей

    • Логико – смысловые опоры, которые передают различные отношения и состояния / принадлежность, место, время, сравнения и т.д./

    • Интернациональные слова


    Обучающимся очень нравится чтение детских, молодежных журналов на французском языке. С целью их презентации обучающиеся выбирают себе номер журнала, знакомятся с его оформлением, содержанием и анализируют его с помощью схемы. В начале работы составляется карточка - презентация на журнал по следующему плану:

    Название

    Издатель

    Периодичность

    Главные рубрики

    Читатель (кому предназначен журнал)

    Цель журнала

    Fische du magasine

    Numéro

    Éditeur

    Périodicité

    Les rubriques essentiels

    Public

    Le but du magasin

    Виды работ:

    *Коротко изложить содержание одного из понравившегося материала/на русском, французском языках/ с целью заинтересовать других обучающихся.

    *Рассказать о журнале, используя ранее составленную карточку - презентацию на журнал.

    *Высказать на русском языке свою точку зрения по содержанию статей, рубрик, текстов, занимательных игр, оформления и иллюстраций, наличия рекламы, полезных и практических советов по различным вопросам, наличие анкет и тестов.

    *Выбрать понравившийся рецепт французской кухни и написать последовательность операций, используя глаголы в неопределенной форме.

    *Описать понравившегося персонажа, сказочного героя или любого действующего лица (внешность, интересы, черты характера, настроение).

    *Выбрать игру, если она напечатана в журнале или поделку. Попытаться реализовать на практике.

    Контроль понимания:

    • Выборочные ответы на вопросы

    • Расспросить своего товарища /читавшего тот же журнал/ о нем

    • Сравнить два журнала, используя схему анализа

    • Оформить красочно карточку - презентацию журнала

    • Написать мини - сочинение о персонаже

    Очень важно, чтобы обучающиеся могли ориентироваться в выборе книг для чтения в т.ч. и на французском языке. С этой целью целесообразно посвящать отдельные уроки работе с книгой, целью которых является научить обучающихся получать нужную информацию о книге, ее авторе, иногда даже не читая ее. При этом составляется карточка-презентация на книгу.

    Виды упражнений

    1.les informations portées sur la page 1-ere de couverture

    2.Les informations portées sur la page 4-eme de couverture

    3. Les informations portées sur la page derniere (au dos) du livres.

    4.Observez les illustrations.

    5.Imaginez le sujet du livre d`apres la couverture. Essayez de continuer la phrase : ``C`est l`histoire de...``


    1. Информация, напечатанная на первой странице обложки

    2. Информация, напечатанная на 4-ой странице обложки

    3. Информация на последней странице обложки

    4. Рассмотрите иллюстрации

    5. Представьте сюжет книги, используя информацию обложки. Попытайтесь продолжить фразу: « Это история о …»

    Organisez les infomations:

    Quel est le prénom de l`auteur?

    Quelle est sa nationalité?

    Qui est l`éditeur du livre?

    Dans quelle collection a-t-il été publié?

    Pouvez- vous indiquez en quelle année ce livre a été imprimé?

    Quelle est la différence entre un imprimeur un éditeur?

    Использование АМ при обучении чтению позволяет формировать у обучающихся общеучебные навыки, такие как:

    • умение работать с книгой, с газетной статьей, журналом, различными АМ прагматического характера;

    • умение составить тезисы, план, выделить главную мысль, искать опоры для понимания неизвестного, как в тексте, так и в своем личном опыте;

    • умение делать выбор на определенные темы;

    • умение логично и последовательно излагать свои мысли, связывать причину со следствием, аргументировать;

    • умение работать по ключевым словам, по плану, схеме, алгоритму;

    • умение делать краткие записи, составлять таблицы, схемы, подбирать иллюстрации;

    • развитие прагматических умений: написание письма / личного, официального/, отчета о путешествии, чтение рекламных проспектов и т.п.

    Кроме того, развиваются специальные навыки:

    • умение пользоваться словарем, как неотъемлемым компонентом культуры познавательной деятельности;

    • умение подбирать лексику, речевые клише по теме, тренировка в употреблении уже известных слов;

    • умение перевода на русский язык;

    • появление четкой, осознанной установки на чтение, интереса к чтению.

    Одним из главных преимуществ обучению чтению с использованием АМ является то, что применяемая система упражнений позволяет развивать иноязычные способности обучающихся, что в свою очередь обеспечивает им успешность в изучении французского языка.

    Обучающиеся с интересом работают с материалами французской прессы. Часто на уроках дается задание сделать коллаж из названий журнальных и газетных статей, рубрик, фрагментов статей, а затем выполнить следующие упражнения / как групповые, так и индивидуальные/:

    -высказать предположение о содержании рубрики, статьи, основываясь на иллюстрациях, фото, заголовках, подзаголовках;

    - выбрать один из заголовков и написать короткую заметку / на русском языке:

    * дайте французскую версию вашей заметки;

    *найдите в русском журнале заметку, статью, схожую с вашей;

    *о чем вы узнали из фрагментов статей?

    *определите в каждом фрагменте место действия и тип события, озаглавьте их;

    *заполните пропуски в статье;

    *сделайте из газетного заголовка развернутое предложение.

    Работа со словарями.

    Словари и энциклопедии, доступные в Интернете, позволяют следить за оперативными лексикографическими обновлениями изданий, тем более что на электронных энциклопедиях в самом программном обеспечении есть специальная гиперссылка на соответствующий «материнский» сайт в Интернете. Информация может быть автоматически обновлена или дополнена с учетом изменений, произошедших в соответствующей сфере знания или общественно-политической жизни.

    Чтобы использование словаря было наиболее продуктивным, важно уметь правильно выбрать словарь, наилучшим образом отвечающий назначению и степени владения иностранным языком. Нужно также научиться пользоваться словарем, чтобы с наименьшей затратой времени и сил извлечь из него наибольшую пользу. Главное, это знать структуру словарной статьи.

    Для успешного пользования словарем, прочитай страничку (предисловие) о пользовании словарем, которая имеется в начале каждого словаря и повтори алфавит. Обрати внимание на то, что означают различные знаки и на список условных сокращений, используемых в данном словаре.

    Повторяем Памятку (алгоритм) работы со словарём, когда нам нужно найти значение слова с переводом на русский язык.

    Памятка работы со словарём (выдается всем обучающимся)

    1. Все слова объединены в словарные статьи (гнезда – слова, имеющие общий корень), где заглавные слова расположены в алфавитном порядке. Для этого нужно знать алфавит (в нашем случае русский, немецкий или французский). Прочитай слово.

    2. Определи, на какую букву оно начинается.

    3. Найди страницу, которая соответствует первой букве слова.

    4. На странице, где слова начинаются с этой буквы, ищут слово по двум первым буквам. Посмотри первое и последнее слово страницы, чтобы узнать, нет ли нужного слова между ними.

    5. Итак, продолжай поиск, прибавляя следующие буквы и переходя на последующие страницы. ПОМНИ! Слова располагаются по алфавиту не только по первой, но и второй, третьей, четвёртой букве.

    6. В словаре имена существительные указаны в единственном числе, имена прилагательные (фран.язык) в мужском роде, глаголы в неопределенной форме.

    7. К словам, при произношении которых могут возникнуть сомнения, приводятся фонетические транскрипции, заключенные в квадратные скобки.

    8. Одно слово может иметь несколько значений. Необходимо выбрать подходящее значение, соответствующее контексту.

    Знакомство со словарем начинаем с его визитной карточки (на отдельном листе красочно оформить карточку):

    • Название

    • Автор

    • Издательство

    • Год издания

    • Страна, город

    • Тип словаря

    • Вид информации

    На занятиях постоянно при работе со словарями обращаемся к вышеприведенной памятке. Повторяем Памятку (алгоритм) работы со словарём, когда нам нужно найти значение слова с переводом на русский язык.

    Во внеурочное время провожу различные мероприятия, где знакомимся с различными типами словарей. /По страницам словаря Larousse, Парад словарей, Словарь – мой друг и т.п./

    В данном материале приведены общие подходы к использованию аутентичных материалов при обучении чтению на уроках французского языка. Из опыта работырекомендуется при поурочном планировании отводить на работу с аутентичным материалом по 1-2 урока (оптимально 2 урока). Рекомендуется также организовать деятельность обучающихся на данных уроках в парах или микро-группах.

    Использование аутентичных текстов при обучении различным видам чтения способствует формированию подлинно коммуникативных умений.

    Использованная литература:

    1. Баклашкина М.В. Обучение иноязычному межличностному общению на занятиях по иностранному языку в школе и вузе // Иностр. языки в школе. – 2009. – № 1. – С. 9-13

    2. УМК по французскому языку «Objectif» для 10 – 11 классов общеобразовательных учреждений (М.: Просвещение, 2008).

    3.Григорьева Е.Я.Французский язык.- Книга для учителя к учебнику французского языка для 10-11 классов общеобразовательных учреждений. – М.: Просвещение, 2008.

    4.Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя.- М.: АРКТИ, 2004.

    5. Клейменова Н.М. Использование активных приемов обучения на занятиях по французскому языку со студентами // Иностр. языки в школе. – 2011. – № 1. – С. 66-69.

    6.Франция, французы, французский язык: Справочное пособие по лингвострановедению/Л.Г.Веденина. – М.: Просвещение, 2001.-264 с.: ил.

    7.ФГОС среднего общего образования по содержанию и результатам освоения учебной дисциплины «Иностранный язык», в соответствии с Рекомендациями по организации получения среднего общего образования в пределах освоения образовательных программ среднего профессионального образования на базе основного общего образования с учетом требований федеральных государственных образовательных стандартов и получаемой профессии или специальности среднего профессионального образования (письмо Департамента государственной политики в сфере подготовки рабочих кадров и ДПОМинобрнауки России от 17.03.2015 № 06-259).

    8.Школьный французско-русский страноведческий словарь: Франция/ Авт. Сост. Е.Я.Гаршина. – М.:Дрофа, 2001. -320 с., цв. вкл.

    Интернет-источники:

    slovari.yandex/

    http://shkolazhizni.ru/culture/articles/25766/


    написать администратору сайта