Главная страница
Финансы
Экономика
Математика
Биология
Информатика
Начальные классы
Медицина
Сельское хозяйство
Ветеринария
Вычислительная техника
Религия
Философия
Логика
Этика
История
Дошкольное образование
Воспитательная работа
Социология
Политология
Физика
Языки
Языкознание
Право
Юриспруденция
Русский язык и литература
Строительство
Энергетика
Промышленность
Связь
Автоматика
Электротехника
Другое
образование
Доп
Физкультура
Технология
Классному руководителю
Химия
Геология
Искусство
Культура
Иностранные языки
Экология
Логопедия
География
ИЗО, МХК
Казахский язык и лит
Директору, завучу
Школьному психологу
Социальному педагогу
Обществознание
Языки народов РФ
ОБЖ
Музыка
Механика
Украинский язык
Астрономия
Психология

ЛАТЫНЬ. Тесты.. Сборник тестовых заданий по дисциплине Латинский язык и основы терминологии


Скачать 0.79 Mb.
НазваниеСборник тестовых заданий по дисциплине Латинский язык и основы терминологии
АнкорЛАТЫНЬ. Тесты..doc
Дата11.07.2018
Размер0.79 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаЛАТЫНЬ. Тесты..doc
ТипСборник тестов
#19621
страница8 из 8
1   2   3   4   5   6   7   8

Рецепт



1. «Зверобой» по-латински называется

-: Ephedra

-: Calendula

-: Glycyrrhiza

+: Hypericum
2. «Солодка» по-латински называется

-: Ephedra

-: Calendula

+: Glycyrrhiza

-: Hypericum
3. «Пустырник» по-латински называется

+: Leonurus

-: Crataegus

-: Frangula

-: Helianthus

4. «Крушина» по-латински называется

-: Leonurus

-: Crataegus

+: Frangula

-: Helianthus
5. «Красавка» по-латински называется

-: Linum

-: Ricinus

+: Belladonna

-: Convallaria
6. «Лен» по-латински называется

+: Linum

-: Ricinus

-: Belladonna

-: Convallaria
7. «Боярышник» по-латински называется

-: Leonurus

+: Crataegus

-: Frangula

-: Helianthus
8. «Крапива» по-латински называется

-: Mentha

-: Valeriana

-: Absinthium

+: Urtica
9. «Ромашка» по-латински называется

-: Rheum

-: Persicum

+: Chamomilla

-: Convallaria
10. «Ревень» по-латински называется

+: Rheum

-: Persicum

-: Chamomilla

-: Convallaria
11. «Ландыш» по-латински называется

-: Rheum

-: Persicum

-: Chamomilla

+: Convallaria
12. «Свеча» по-латински называется

-: unguentum

-: linimentum

+: suppositorium

-: extractum
13. «Слизь» по-латински называется

-: solutio

+: mucilago

-: suspensio

-: pulvis
14. «Настой» по-латински называется

-: acidum

+: infusum

-: tinctura

-: decoctum
15. «Настойка» по-латински называется

-: mixtura

-: species

+: tinctura

-: infusum
16. «Капля» по-латински называется

-: sirupus

-: succus

-: liquor

+: gutta
17. «Корневище» по-латински называется

-: radix

+: rhizoma

-: cortex

-: bacca
18. «Корень» по-латински называется

-: cortex

+: radix

-: semen

-: flos
19. «Почка» по-латински называется

-: herba

-: folium

+: gemma

-: radix
20. «Ягода» по-латински называется

-: fructus

+: bacca

-: stigma

-: semen
21. «Масло шиповника» по-латински называется

-: oleum Anisi

+: oleum Rosae

-: oleum Lini

-: oleum Olivarum
22. «Сироп ревеня» по-латински называется

-: sirupus Aloes

-: sirupus Sacchari

-: sirupus Althaeae

+: sirupus Rhei
23. «Сироп солодки» по-латински называется

1) sirupus Rosae

2) sirupus Sacchari

3) sirupus Glycyrrhizae

4) sirupus Rhei
24. «Листья эвкалипта» по-латински называются - ### Eucalypti

+: folia
25. «Подсолнечное масло» по-латински называется - oleum ###

+: Helianthi
26. «Касторовое масло» по-латински называется - oleum ###

+: Ricini
27. «Корневище и корни валерианы» по-латински называются -

rhizoma et ### Valerianae

+: radices
28. Соответствие латинских названий лекарственных растений русским

L1: Hypericum

L2: Belladonna

L3: Rheum

L4: Frangula

R1: зверобой

R2: красавка

R3: ревень

R4: крушина

R5: клещевина
29. Соответствие латинских терминов русским

L1: oleum Cacao

L2: oleum Ricini

L3: oleum Persicorum

L4: oleum Helianthi

R1: масло какао

R2: касторовое масло

R3: персиковое масло

R4: подсолнечное масло

R5: миндальное масло
30. Соответствие латинских названий лекарственных форм русским

L1: tinctura

L2: decoctum

L3: infusum

L4: pulvis

L5: solutio

R1: настойка

R2: отвар

R3: настой

R4: порошок

R5: раствор

R6: мазь
31. Соответствие латинских названий частей растений русским

L1: herba

L2: cortex

L3: radix

L4: folium

R1: трава

R2: кора

R3: корень

R4: лист

R5: корневище
32. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Жидкий экстракт крушины»

1: extractum

2: Frangulae

3: fluidum
33. Последовательность слов в фармацевтическом термине «настой цветов ландыша»

1: infusum

2: florum

3: Convallariae
34. Последовательность слов в фармацевтическом термине «настой травы горицвета весеннего»

1: infusum

2: herbae

3: Adonidis

4: vernalis


35. Последовательность слов в фармацевтическом термине «порошок корня ревеня»

1: pulvis

2: radicis

3: Rhei
36. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Отвар плодов шиповника»

1: decoctum

2: fructuum

3: Rosae
37. Латинская часть рецепта всегда начинается с глагола

-: Misce

-: Signa

+: Recipe

-: Da

-: Signetur
38. Латинская часть рецепта всегда заканчивается глаголом

-: Misce

+: Signa

-: Recipe

-: Da

+: Signetur
39. Глагол Recipe переводится на русский язык

-: рецепт

+: возьми

-: выдай

-: обозначь
40. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится порошок»

-: Misce, fiat pasta

-: Misce, fiat unguentum

+: Misce, fiat pulvis

-: Misce, fiat pilula

-: Misce, fiant pilulae
41. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится пилюля»

-: Misce, fiat pasta

-: Misce, fiat unguentum

-: Misce, fiat pulvis

+: Misce, fiat pilula

-: Misce, fiant pilulae
42. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получатся пилюли»

-: Misce, fiat pasta

-: Misce, fiat unguentum

-: Misce, fiat pulvis

-: Misce, fiat pilula

+: Misce, fiant pilulae
43. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится мазь»

-: Misce, fiat pasta

+: Misce, fiat unguentum

-: Misce, fiat pulvis

-: Misce, fiat pilula

-: Misce, fiant pilulae
44. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится паста»

+: Misce, fiat pasta

-: Misce, fiat unguentum

-: Misce, fiat pulvis

-: Misce, fiat pilula

-: Misce, fiant pilulae
45. Рецептурная формулировка «Выдай в вощеной бумаге»

+: Da in charta cerata

-: Da in vitro nigro

-: Da in scatula

-: Da in ampullis
46. Рецептурная формулировка «Выдай в коробочке»

-: Da in charta cerata

-: Da in vitro nigro

+: Da in scatula

-: Da in ampullis
47. Рецептурная формулировка «Выдай в черной склянке»

-: Da in charta cerata

+: Da in vitro nigro

-: Da in scatula

-: Da in ampullis
48. Рецептурная формулировка «Выдай в ампулах»

-: Da in charta cerata

-: Da in vitro nigro

-: Da in scatula

+: Da in ampullis
49. Рецептурные формулировки для срочной выдачи лекарственного средства

-: repete bis

+: statim

-: verte

+: cito

-: repete

-: pro me
50. Рецептурные формулировки для повторной выдачи лекарственного средства

+: repete bis

-: statim

-: verte

-: cito

+: repete

-: pro me
51. Рецептурная формулировка «переверни»

-: repete bis

-: statim

+: verte

-: cito

-: repete

-: pro me
52. Рецептурная формулировка «для меня»

-: repete bis

-: statim

-: verte

-: cito

-: repete

+: pro me
53. Рецептурная формулировка для прекращения повторной выдачи лекарственного средства

-: Repetatur bis!

-: Repete ter!

+: Non repetatur!

-: Repete!
54. Рецептурная формулировка «повторить дважды»

+: Repetatur bis!

-: Repete ter!

-: Non repetatur!

-: Repete!
55. Рецептурная формулировка «повтори трижды»

-: Repetatur bis!

+: Repete ter!

-: Non repetatur!

-: Repete!
56. Рецептурная формулировка «повтори»

-: Repetatur bis!

-: Repete ter!

-: Non repetatur!

+: Repete!
57. Рецептурная строка «Возьми: Жидкого экстракта боярышника»

-: Recipe: Extracti Crataegi spissi

+: Recipe: Extracti Crataegi fluidi

-: Recipe: Extracti Crataegi sicci

-: Recipe: Extracti Frangulae spissi

-: Recipe: Extracti Frangulae fluidi
58. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта боярышника»

+: Recipe: Extracti Crataegi spissi

-: Recipe: Extracti Crataegi fluidi

-: Recipe: Extracti Crataegi sicci

-: Recipe: Extracti Frangulae spissi -: Recipe: Extracti Frangulae fluidi
59. Рецептурная строка «Возьми: Сухого экстракта боярышника»

-: Recipe: Extracti Crataegi spissi

-: Recipe: Extracti Crataegi fluidi

+: Recipe: Extracti Crataegi sicci

-: Recipe: Extracti Frangulae spissi

-: Recipe: Extracti Frangulae fluidi
60. Рецептурная строка «Возьми: Жидкого экстракта крушины»

-: Recipe: Extracti Crataegi spissi

-: Recipe: Extracti Crataegi fluidi

-: Recipe: Extracti Crataegi sicci

-: Recipe: Extracti Frangulae spissi

+: Recipe: Extracti Frangulae fluidi
61. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта крушины»

-: Recipe: Extracti Crataegi spissi

-: Recipe: Extracti Crataegi fluidi

-: Recipe: Extracti Crataegi sicci

+: Recipe: Extracti Frangulae spissi

-: Recipe: Extracti Frangulae fluidi
62. Рецептурная строка «Возьми: Травы зверобоя»

-: Recipe: Herbae Adonidis

-: Recipe: Herbae Millefolii

+: Recipe: Herbae Hyperici

-: Recipe: Herbae Leonuri
63. Рецептурная строка «Возьми: Травы тысячелистника»

-: Recipe: Herbae Adonidis

+: Recipe: Herbae Millefolii

-: Recipe: Herbae Hyperici

-: Recipe: Herbae Leonuri
64. Рецептурная строка «Возьми: Травы горицвета»

+: Recipe: Herbae Adonidis

-: Recipe: Herbae Millefolii

-: Recipe: Herbae Hyperici

-: Recipe: Herbae Leonuri
65. Рецептурная строка «Возьми: Травы пустырника»

-: Recipe: Herbae Adonidis

-: Recipe: Herbae Millefolii

-: Recipe: Herbae Hyperici

+: Recipe: Herbae Leonuri
66. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта солодки»

+: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi

-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi

-: Recipe: Extracti Belladonnae sicci

-: Recipe: Extracti Belladonnae spissi
67. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта красавки»

-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi

-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi

-: Recipe: Extracti Belladonnae sicci

+: Recipe: Extracti Belladonnae spissi
68. Рецептурная строка «Возьми: Сухого экстракта красавки»

-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi

-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi

+: Recipe: Extracti Belladonnae sicci

-: Recipe: Extracti Belladonnae spissi
69. Рецептурная строка «Возьми: Жидкого экстракта солодки»

-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi

+: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi

-: Recipe: Extracti Belladonnae sicci

-: Recipe: Extracti Belladonnae spissi
70. Рецептурная формулировка «Выдай такие дозы»

-: Dentur tales doses

-: Da

-: Signa

-: Signetur

+: Da tales doses

-: Detur

71. Рецептурная формулировка «Выдай»

-: Dentur tales doses

+: Da

-: Signa

-: Signetur

-: Da tales doses

-: Detur
72. Рецептурная формулировка «Выдать или пусть будет выдано»

-: Dentur tales doses

-: Da

-: Signa

-: Signetur

-: Da tales doses

+: Detur
73. Рецептурная формулировка «Выдать такие дозы»

+: Dentur tales doses

-: Da

-: Signa

-: Signetur

-: Da tales doses

-: Detur
74. Рецептурная формулировка «Обозначь»

-: Dentur tales doses

-: Da

+: Signa

-: Signetur

-: Da tales doses

-: Detur
75. Рецептурная формулировка «Обозначить или пусть будет обозначено»

-: Dentur tales doses

-: Da

-: Signa

+: Signetur

-: Da tales doses

-: Detur
76. Обозначение лекарственного средства в рецептурной строке «Возьми: Мази ксероформа» - Recipe: Unguenti ###

+: Xeroformii
77. Обозначение лекарственного растения в рецептурной строке «Возьми: Настойки ландыша» - Recipe: Tincturae ###

+: Convallariae
78. Обозначение лекарственного растения в рецептурной строке «Возьми: Мятной воды» - Recipe: Aquae ###

+: Menthae
79. Рецептурная строка «Возьми: Дистиллированной воды до 100 мл» по-латински ###

Recipe: Aquae destillatae ad 100 ml
80. Рецептурная строка «Возьми: Ланолина до 50 гр.» по-латински ###

Recipe: Lanolini ad 50,0
81. Рецептурная строка «Возьми: Дистиллированной воды сколько нужно» по-латински ###

Recipe: Aquae destillatae quantum satis
82. Рецептурные строки «Возьми: Настойки валерианы

Настойки пустырника по 25 мл»

по- латински ###

Recipe: Tincturae Valerianae

Tincturae Leonuri ana 25 ml
83. Соответствие латинских рецептурных сокращений русским полным наименованиям

L1: susp.

L2: supp.

L3: sp.

L4: sem.

R1: суспензия

R2: свеча

R3: сбор

R4: семя

R5: спирт
84. Соответствие русской рецептурной формулировки латинской

L1: Пусть будет смешано

L2: Смешай, пусть получится

L3: Смешай, пусть получатся

L4: Смешай

R1: Misceatur

R2: Misce, fiat

R3: Misce, fiant

R4: Misce

R5: Miscere
85. Соответствие русских полных наименований (прилагательных) сокращенным латинским

L1: очищенный

L2: разбавленный

L3: спиртовый

L4: масляный

R1: dep.

R2:dil.

R3: spirit.

R4: oleos.

R5: fluid.
86. Последовательность слов в рецептурной строке

Возьми: Мочегонного сбора

1: Recipe:

2: Specierum

3: diureticarum
87. Последовательность слов в рецептурной строке

Возьми: Спиртового раствора фурацилина

1: Recipe:

2: Solutionis

3: Furacilini

4: spirituosae
88. Последовательность слов в рецептурной строке

Возьми: Масляного раствора камфоры

1: Recipe:

2: Solutionis

3: Camphorae

4: oleosae

СИТУАЦИОННЫЕ ЗАДАЧИ

ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ


  1. Мать-кормилица – старинное традиционное название высшей школы. Как назвать родное учебное заведение по-латински?

  2. В торжественные минуты студенты поют старинную студенческую песню, которая стала традиционным гимном студентов. Как называется студенческий гимн по-латински? Как переводится это название на русский язык?

  3. Выражение «Чистая доска» (т.е. дощечка, на которой ничего не написано) – употребляется по отношению к незнающему человеку. Какое латинское выражение можно применить в этой ситуации?

  4. Выражение «Неизвестная земля» употребляется в переносном смысле как неизвестная область знаний. Какое латинское выражение уместно в этой ситуации?

  5. Врач записывает сведения о болезни, полученные от больного. Как называется «история болезни» по-латински?

  6. Врач описывает внешний вид больного в истории болезни. Какое латинское выражение уместно в этой ситуации?

  7. Врач описывает состояние больного в настоящий момент. Какое латинское выражение уместно в этой ситуации?

  8. Состояние больного без изменения. Какое латинское выражение можно применить в данной ситуации?

  9. Врач лечит заболевания уха, горла и носа. Какой клинический термин обозначает эту врачебную специальность?

10. Врач лечит заболевания желудочно-кишечного тракта. Какой клинический термин обозначает эту врачебную специальность ?

11. Врач лечит заболевания сознания. Какой клинический термин обозначает эту врачебную специальность?

12. Лабораторный анализ показал, что у больного повышенное содержание лейкоцитов в крови. Напишите клинический термин с этим значением.

13. Лабораторный анализ показал, что у больного пониженное содержание эритроцитов в крови. Напишите клинический термин с этим значением.

14. Лабораторный анализ показал, что у больного повышенное содержание сахара в крови. Напишите клинический термин с этим значением.

15. Лабораторные исследования показали, что у больного повышенное содержание тромбоцитов в крови. Какой клинический термин следует применить в данном случае.?

16. В моче больного обнаружен сахар. Какой клинический термин следует применить в данном случае?

17. У больного наблюдается обильное выделение мочи. Напишите клинический термин с этим значением.

18. Больному необходимо лечение водными процедурами. Напишите термин с этим значением.

19. Больной страдает почечно-каменной болезнью. Напишите клинический термин обозначающий это заболевание.

20. Больному сделан рентгеновский снимок мочевого пузыря. Какой медицинский термин обозначает это исследование?

21 Больному сделана пластическая операция роговицы. Напишите клинический термин с этим значением.

22. Больному произведена операция удаления желчного пузыря. Какой клинический термин обозначает эту операцию?

23. При лечении ожога больному произведена операция пересадки кожи. Как называется операция пересадки собственных тканей организма?

24. В клинике была проведена сложнейшая операция по приживлению правой кисти пациенту, пострадавшему в результате несчастного случая. Напишите по-латински название этой операции.

25. У больного стойкое расширение просвета кровеносного сосуда. Какой клинический термин следует применить в этом случае?

26. У ребенка врожденная водянка головного мозга. Напишите клинический термин с этим значением.

27. Больной ощущает боль в суставах. Какой клинический термин используется для обозначения этого состояния?

28. У больного нарушена функция щитовидной железы. Какой клинический термин применяется в этом случае?

29. У больного выявлена язва желудка. Напишите название этого заболевания на латинском языке.

30. У больного выявлена язва 12-перстной кишки. Как это заболевание называется по-латински?

31. Больной страдает сахарным диабетом. Напишите по-латински название этого заболевания.

32. Больной страдает несахарным диабетом. Напишите по-латински название этого заболевания.

33. У больного выявлен рак прямой кишки. Напишите латинский термин с этим значением.

34. У больного выявлен рак верхней губы. Напишите по-латински название этого заболевания.

35. У больной выявлен рак левого легкого. Напишите название этого заболевания на латинском языке.

36. У больной выявлен рак тела матки. Напишите название этого заболевания на латинском языке.

37. Пациент страдает от патологической боязни одиночества. Как это заболевание называется на латинском языке?

38. Больной патологически боится высоты. Как это заболевание называется на латинском языке?

39. У ребенка выявлено острое воспаление бронхов. Как записать этот диагноз на латинском языке?

40. Больной длительное время находится без сознания в результате полученной травмы. Напишите латинский термин, обозначающий это состояние.

41. При выписывании рецепта после глагола Recipe: врач перечисляет составные части лекарства. Напишите название этой части рецепта на латинском языке.

42. После глагола Signa: врач на русском языке указывает, как принимать лекарственное средство. Как называется по-латински эта часть рецепта?

43. Врач выписывает больному рецепт для срочного получения лекарства. Какая надпись и где ставится на рецептурном бланке в этом случае?

44. Врач переносит окончание рецепта на обратную сторону рецептурного бланка. Какая надпись и где ставится при этом на рецептурном бланке?

45. Врач выписывает лекарство для себя. Какая надпись и где пишется при этом в рецепте?

46. Лекарственное средство прописывается в темной склянке. Какая стандартная формулировка пишется при этом в рецептурном бланке?

47. Больному предстоит длительный курс лечения. Какая рецептурная формулировка пишется в рецепте для повторной выдачи лекарственного средства?

48. Для обработки раны больному нужен спиртовый раствор йода. Как написать это название по-латински?

49. Больному назначен раствор хлорофтальма. Напишите это название по латински.

50. Больному назначен раствор дибазола для инъекций. Напишите по-латински это название.

51. Больному назначена мазь эритромицина. Напишите это название по-латински.

52. Больному назначен противоастматический сбор. Напишите его название по-латински.

53. Больному следует принимать витамин «С».

Напишите название этого витамина по-латински.

54. Больному назначен сироп ревеня. Напишите по-латински это название.

55. Больному назначен сок алоэ. Напишите это название по-латински.

56. Больному назначен линкомицин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

57. Больному назначен ампициллин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

58. Больному назначен тестостерон. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

59. Больной назначен синэстрол. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

60. Больному назначен тиреоидин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

61. Больному назначен гидрокортизон. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

62. Больному назначен баральгин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

63. Больному назначен фенобарбитал. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

64. Больному назначен корвалол. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

65. Больному назначен холевид. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

66. Больному назначен бронхолитин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

67. Больному назначен микосептин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

68. Больному назначен тетрациклин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

69. Больному назначен сульфадимезин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

70. Больному назначен фтивазид. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?


ОТВЕТЫ НА СИТУАЦИОННЫЕ ЗАДАЧИ

ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ



  1. Alma mater.

  2. «Gaudeamus». Давайте веселиться.

  3. Tabula rasa.

  4. Terra incognita.

  5. Anamnesis morbi.

  6. Habitus aegroti.

  7. Status praesens aegroti.

  8. Status quo или status idem.

9. Otorhinolaryngologus

10. Gastroenterologus

11. Psychiater

12. Leucocytosis

13. Erythropenia

14. Hyperglykaemia

15. Thrombocytosis

16. Glucosuria

17. Polyuria

18. Hydrotherapia

19. Nephrolithiasis

20. Cystogramma

21. Keratoplastica

22. Cholecystectomia

23. Autotransplantatio

24. Replantatio manus dextrae

25.Angioectasia

26. Hydrocephalia

27. Arthralgia

28. Dysthyreosis

29. Ulcus gastris

30. Ulcus duodeni

31. Diabetes mellitus

32. Diabetes insipidus

33. Cancer recti

34. Cancer labii superioris

35. Cancer pulmonis sinistri

36. Cancer uteri

37. Monophobia

38. Acrophobia

39. Bronchitis acuta

40. Coma traumaticum

41. Praescriptio

42. Signatura

43. Cito! в правом верхнем углу

44. Verte! в правом нижнем углу

45. Pro me или Pro auctore или Ad usum proprium в строчке, где указываются фамилия и инициалы больного

46. in vitro nigro

47. Repete или Repetatur

48. Solutio Iodi spirituosa

49. Solutio Chlorophthalmi

50. Solutio Dibazoli pro injectionibus

51. Unguentum Erythromycini

52. Species antiasthmaticae

53. Acidum ascorbinicum

54. Sirupus Rhei

55. Succus Aloёs

56. Lincomycinum. Антибиотик лучистых грибков. –mycin-

57. Ampicillinum. Антибиотик группы пенициллинов. –cillin-

58. Testosteronum. Препарат мужских половых гормонов. –test-

59. Synоestrolum. Препарат женских половых гормонов. –оestr-

60. Thyreoidinum. Гормон щитовидной железы. –thyr-

61. Hydrocortison. Гормон коры надпочечников. –cort-

62. Baralgin. Болеутоляющий препарат. –alg-

63. Phenobarbitalum. Снотворный препарат.

–barb-

64. Corvalolum. Сердечный препарат. –cor-

65. Cholevidum. Желчегонный препарат.

–chole-

66. Broncholytinum. Препарат, разжижающий мокроту.- lyt-

67. Mycoseptinum. Противогрибковый обеззараживающий препарат. –myc-, -sept-

68. Tetracyclinum. Антибиотик тетерациклинового ряда. –cyclin-

69. Sulfadimezinum. Антимикробный сульфаниламид. –sulfa-

70. Phthivazidum. Противотуберкулезный препарат. –phthi-

Сборник тестовых заданий по дисциплине «Латинский язык и основы терминологии» для студентов, обучающихся по специальности «Лечебное дело», «Педиатрия», «Медико-профилактическое дело», «Стоматология». Составители: Бирюкова З.В., Катышева А.А., Лопина Н.И., Лоскутова Л.Н., Чернышова Т.И., - г. Ростов-на-Дону: РостГМУ, 2012.


1   2   3   4   5   6   7   8
написать администратору сайта